Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

I know that there are more irregular verbs than just this, but their changes are mostly euphonic and not really of any interest to me. What I would like to know is why 来る and する have developed the way they have. I don't want an answer like "It came from old Japanese" because that's obvious. I'd like to know exactly what caused them to become so irregular. I heard that する came from the verb す, which makes a lot of sense, but it doesn't explain される and させる (I think that they're just auxiliaries, but I'd like confirmation), and 来る is a complete mystery to me. I'm actually surprised this question hasn't been asked before.

share|improve this question
1  
As far as I know, all verbs whose stems consist of a single syllable can be considered “irregular”. くる is only slightly more irregular than so called 一段動詞. する is just the most wired thing. –  Yang Muye May 21 at 23:39
6  
Cross-linguistically, irregular verbs are usually among the more common verbs in a language. (Consider the most irregular verb in English, be!) The less common a verb is, the more likely any irregularities will get smoothed out over time. –  snailboat May 21 at 23:43
5  
@YangMuye I think Japanese has 15 or so: する and くる of course, ある without the expected *あらない, くれる without the expected *くれろ, 行く without the expected 行った, 乞う and 問う without the expected *乞った and *問った, then ござる・くださる・なさる・いらっしゃる・おっしゃる, and 言う with ゆう, and then depending on whether you count verb pairs like 愛す・愛する which appear in alternation (愛する but 愛さない) you can add a few more to the list . . . 〜うる is a little funny too with its leftover うる but no *うない, though counting auxiliaries is probably cheating. –  snailboat May 22 at 0:13
2  
@snailboat I wouldn't really consider ゆう to be irregular. It's just a slurring of the I and U sounds together. –  KingPumpkin May 22 at 0:37
2  
@KingPumpkin, "loanwords from german". Nope, English inherited those strong verbs from Proto-Germanic, it didn't borrow them. –  dainichi May 22 at 0:51

1 Answer 1

They're both notable for the fact that in Classical Japanese they were part of a very small group of verbs to consist of a single kana: す and く (寝【ぬ】 is the only other one I've come across). As a result, the stem is a single consonant. As a result, when endings were added it was necessary to change the vowel within said single kana. When things were standardized later on 〜る was appended to them, but the underlying changes remained.

Looking at the classical patterns produces the following:

(Notes: where an ending is preceded by an asterisk, it indicates that the change affects the first kana in the word. If you need a primer in Classical Japanese to understand the explanations below, Wikipedia has a brief summary on it.)

TL;DR: す and く show a strong bias towards the same patterns as the precursors to the modern Type II verbs. す can always be matched to a similar pattern in at least one other verb group, whereas く stands alone when it uses こ. With the standardization of the language the 連体形 forms became the dictionary forms for them, however in practice they continue to use their classical stems depending on the function of the ending being applied.


未然形 Imperfective Form

  • サ変: *-e (す -> せ)
  • カ変: *-o (く -> こ)
  • 下二段: -e (たゆ -> たえ)

下一段 is also -e, but that one is always -e, so I've left it out. す follows the same pattern as 下二段, which is the root for many of our modern Type II verbs. く, on the other hand, is unique in being the only one to use -o in this form.

連用形 Continuative Form

  • サ変: *-i (す -> し)
  • カ変: *-i (く -> き)
  • 四段: -i (かく -> かき)
  • 上二段: -i (おつ -> おち)
  • 上一段: *-i (みる -> み)

In this group, 下二段 changes to -e, and so doesn't follow the pattern for our irregulars. That said, several other groups make the same shift to -i. This includes two groups (上二段 and 上一段) that are significant contributors to the modern Type II group. Most importantly here is the 上一段 group, which also digs into the first character, even if it doesn't produce a visible change to it.

終止形 Terminal Form

  • サ変: -u (す -> す)
  • カ変: -u (く -> す)

All verbs in this one except the ラ変 group (あり、おり、はべり、and いますがり) end in -u. ラ変 end in -i.

連体形 Attributive Form

  • サ変: *-uru (す -> する)
  • カ変: *-uru (く -> くる)
  • 四段: -u (かく -> かく)
  • 下二段: -uru (たゆ -> たゆる)
  • 上二段: -uru (おつ -> おつる)
  • 上一段: -ru (みる -> みる)

Here we see a degree of consistency across all relevant groupings. Once again we see a bias towards Type II behavior, since 四段 verbs are the only ones not to add る in this section.

已然形 Perfective Form

  • サ変: -re (す -> すれ)
  • カ変: -re (く -> くれ)
  • 四段: -e (かく -> かけ)
  • 下二段: -ure (たゆ -> たゆれ)
  • 上二段: -ure (おつ -> おつれ)
  • 上一段: -re (みる -> みれ)

This section is pretty much like 連体形 above, just with a different vowel.

命令形 Imperative Form

  • サ変: *-eyo (す -> せよ)
  • カ変: *-oyo (く -> こよ)
  • 四段: -eyo (かく -> かけよ)
  • 下二段: -eyo (たゆ -> たえよ)
  • 上二段: -iyo (おつ -> おちよ)
  • 上一段: -iyo (みる -> みよ)

Here we see an interesting alignment where 四段 aligns with one of the Type II precursor forms, while the other two Type II precursors match. す uses -eyo, playing along with the hybrid group. く once again stands alone, the same way it did in the 未然形 group (and using the same vowel, as well).

share|improve this answer
    
Itching to add a note on CJ 〜ゆ and 〜づ verbs, but that's beyond the scope of this question. Perhaps I'll post it in a new question/answer later... –  Kaji May 21 at 23:45
    
Please do. I'd be really interested to hear about the 〜ず, 〜づ, 〜ぬ (Other than 死ぬ), 〜ふ, 〜ぷ, and 〜ゆ endings that seem to be lacking (Whichever of those actually exist). –  KingPumpkin May 22 at 0:42
    
Just remembered there's one additional single-kana verb in CJ; added it in for completeness. –  Kaji May 22 at 1:12
1  
I'm sure you're onto something, but I still don't quite get it. If the roots are s- and k-, why not sanai and kanai like other 5dan verbs? –  dainichi May 22 at 1:17
1  
This is a good overview of how K-hen and S-hen compare to the other conjugations, but it doesn't really answer the original question, which is "why?". Old Japanese already had K-hen and S-hen, so the reason must lie before that, e.g. some previous regularization which escaped these verbs. –  dainichi May 22 at 4:57

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.