The sentence is from a manga in which the character, after saying this :
What a shock that my cells were used for an ugly monster like you.
Says this :
The translations I have are along the line of "It could have become something better." "I wish a better job had been done."
I know that もうすこし can mean "a bit more" or "a bit longer", can it mean "a bit better" too?
From what I know ものか is used to strongly state the opposite of what precedes it like :
How the hell would I know? ; No idea! ; I don't care!
Assuming I'm right, I don't get how ならんなかったもんか can be translated as "could become"...
Or is it along the line of :
There is no way (もんか） that somehow (なんとか) it did not become (ならなかった) a bit better (もうすこし).