Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

私はあなたの版下作品に命を吹き込みたい.

is supposed to mean

I want to bring your art to life.

I'm just wondering if I'm in the ballpark or not.

share|improve this question

1 Answer 1

up vote 3 down vote accepted

The translation is right and exact.

But I wonder why the word [版下]{はんした} is used in this sentence.

[版下]{はんした} is a expert word used in the printing industry and means [原稿]{げんこう} (copy) or [下書]{したが}き (draft) in easier words.

So, what I want to say is, I and most Japanese speakers won't use the combined word [版下作品]{はんしたさくひん}.

share|improve this answer
    
ahhh thanks, kind of hard to know which kanji to use at times –  JemiloII May 15 at 14:46

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.