Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I understand the dictionary definition of 惣菜:


Basically, "a thing you frequently eat as an accompaniment to rice; a [non-staple] side dish".

Practically speaking, though, I don't quite get what kinds of things one would call a 惣菜. I have a sense for what kinds of things are おかず, but not what things are 日常のおかず, so some clarification about what sorts of things are considered 日常のおかず / 惣菜 would help.

share|improve this question
up vote 7 down vote accepted

Compare the results of Google image search: 惣菜 vs. おかず.

惣菜 and おかず refer to almost the same category of foods, but 総菜/惣菜 typically means prepared food sold in stores. Supermarkets always have お惣菜コーナー (sozai section). Foods that do not spoil rapidly, like breads or snacks, are not considered 惣菜.

Dishes prepared at home are usually called おかず, not 惣菜 (at least in spoken language).

  • コンビニで惣菜を買う: Good
  • コンビニでおかずを買う: Good
  • 家で作った惣菜: Sounds odd in daily conversation. Maybe OK in formal texts.
  • 家で作ったおかず: Good
share|improve this answer
So to clarify, おかず can be used generally without issue whereas 惣菜 is more particular as to the source. Would that be an accurate statement? – Kaji May 16 '14 at 3:39

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.