When we use ていられない, it means that we don't bother or care to do something.
A) Oh no, I can't bear to see him doing dangerous things.
B) me too, I can't bear keeping quiet. I better warn him.
It is so late! I don't care anymore so I don't want to wait and go home first.
Because I am busy, I can't bear to watch any further. (Am I right to translate this sentence??)
One more thing, based on the last sentence, what does なんか really mean in this context?