Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

I'm not sure about "とも" in this sentence.

そんなことを聞いては失礼かとも思ったが、どうしても聞かずにはいられなかった。

Can anyone explain the usage of とも

share|improve this question

1 Answer 1

It can also be written as:

『そんなことを聞いては失礼か』とも思ったが、どうしても聞かずにはいられなかった。

The と is the case particle as a quotative marker, and the も is the binding particle. I think it's like "I also thought that it might be rude to ask such a thing, but...", the "also/も" implying that you were thinking about other things, too.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.