Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

Could somebody please explain me the grammar in ようにと. Is there something omitted between ように and と?

As far as I can guess the author is saying something like - "For now I'll try to not think about anything, and continue reading the letter."

手紙は続く。いまは何も考えないようにと努め、私は次へと進む。

share|improve this question

1 Answer 1

up vote 2 down vote accepted

How about parsing it as:

『いまは何も考えないように』と努め、私は次へと進む。

or

『いまは何も考えないように(しよう。)』と努め、私は次へと進む。

So I think your translation is correct.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.