Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

When first learning Japanese grammar, one is usually taught that to express a desire to do something one should use the 〜たい form of the verb:

東京へ行きたい

On some occasions, however, I've also seen this sentiment expressed as 〜てほしい, like so:

東京へ行ってほしい

Is there any particular nuance or usage difference between the two forms?

Bonus question: Are the nuances the same in the case of 〜たがっている and 〜ほしがっている (other than the fact that these forms are used to indicate what it appears other people want to do)?

share|improve this question

1 Answer 1

up vote 10 down vote accepted

〜てほしい is used when you want someone else to do something. I've never heard it used in reference to one's own desires (and in fact, may be ungrammatical).

Related:

share|improve this answer
    
Ah, that makes sense. So essentially it functions as another way of making a request. –  Kaji May 1 at 21:21

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.