Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I don't understand the meaning of ~つもりではいる in this sentence :


And, although I'm planning on going easy on you, you will also lose if you happen to get killed.

I'm familiar with the ~つもり+である construction and I remember reading somewhere that でいる could sometimes replace である (not sure about that).

So is it でいる + は (and what difference is there between である、でいる and ではいる)?

Or is it で (て forme of だ) + 入る and in that case, what does はいる mean in that context?

Or something else entirely?

share|improve this question
up vote 3 down vote accepted

Yes, it's a combination of で+いる with the contrastive は inserted. No, it's not で入る.

When you use 〜でいる instead of 〜だ・である, the emphasis is on the current state (or with 〜でいた, a past state). In your translation, that's reflected with the English present progressive "planning on".

In this particular example, the particle は is added to show contrast with the following clause.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.