The structure strikes me because the underlying transformation seems to be like this:
[ あなたが ] [ この文の ~ところを ] [ おかしいと ] 思う
[ あなたが ] [ この文の _____ ] [ おかしいと ] 思う ところは~
Another similar example is:
[ 僕が ] [ 君の ~ところが ] 好きだ
[ 僕が ] [ 君の _____ ] 好きな ところは~
This structure is unusual because the adjective 君の does not modify anything after transformation. The grammatical word order should have been:
[ [ 僕が ] [ ________ ] 好きな ] [ 君の ] [ _ ] ところは~
Here is my question:
- Is it possible to say, 僕が君の 好きな/好きだと思う のは、そういうところだ (I suppose no).
- Apart from と思う and 好きだ, are there any other verbs can be used in this way?