Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

They both mean "ship/boat". Are they completely interchangeable? Do they signify boats of different sizes or uses (people, cargo, etc.)? Is only used in compounds to describe metaphorical "boats" of abstract usage, like [風船]{ふう・せん}?

share|improve this question
up vote 11 down vote accepted

The interchangeability between [舟]{ふね} and [船]{ふね} , in theory, is close to non-existent. In real life, however, it is left to the judgement of each individual. Generally speaking, the more educated or well-read you are, the less interchangeable the two will become.

In school, we are taught to use 舟 to refer to a small boat, usually (but not necessarily) hand-rowed. 船 refers to a larger boat than a 舟. For this, 船 can be used for a much wider variety of boat sizes. It is all about the physical size, not the purpose of the boat (passengers. cargo, etc.).

Metaphorically, both 舟 and 船 are used as well.

舟:[助け舟]{たすけぶね} = "timely help or support", [舟]{ふね} = "a small boat-shaped dish on which foods (like takoyaki and sashimi) are served", etc.

船:[飛行船]{ひこうせん} = "blimp", [宇宙船]{うちゅうせん} = "spaceship", etc.

share|improve this answer
そうなら、「小舟」と「小船」はどれだけのもの? – istrasci Feb 28 '14 at 15:28

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.