Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I wonder how to interpret the following sentence: "The weather is bad so let's not go out?". Basically, I want to stay as literal as possible and not end up saying "let's stay home" or using "if the weather's bad we better not go out".

Basically it would be something like:


Can someone help me out on this? If it cannot be literally translated, what are the other ways of expressing this?

share|improve this question
up vote 7 down vote accepted

I think you could say something like this:

  出かけないでおこう     (plain)
  出かけないでおきましょう  (polite)

Since your example includes 出かけません, I assume you want the polite version.

share|improve this answer

You could also say it in the sense of "let's give up on going out".

  • 天気が悪いので、出かけるのをやめよう(かな)。
share|improve this answer

I think your question may be answered with this post:

Does -ou / -you / -mashou conjugation have a negative form?

Probably the closest would be to:

  • add まい to the dictionary form of the verb
  • say stem-ないように
share|improve this answer
So, for instance: 出かけるまい?OR 出かけないように?The linked post suggests 出かけないだろう。 – Aki Feb 20 '14 at 12:16
Yes, those would be correct. As for the post, I was referring to the later parts of the answer, not necessarily to the なかろう reference. – Ch1mp Mar 18 '14 at 10:36

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.