Tell me more ×
Japanese Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

I came from Stack Overflow and new to Japanese language. Happy I found out about this great place.

My first question is about the rules of pronunciation of the letter "H". Like "Hijutsu" or "Hiyori".

Some people pronounce the "H" as "SHH" as if it were : "Shijutsu" for example, or "Shiyori" instead of "Hiyori".

Is there any rule about it? Or is it just a matter of regional accent whereas some southern Japanese people pronounce the "H" as 'Sh'? Or maybe, the older you get, the more you accentuate the letters.

Thanks in advance for your response.

share|improve this question
4  
and Hi-to as Shi-to – YOU Jun 23 '11 at 8:49
2  
lol you'll find the community here much better than stack overflow – Pacerier Jun 23 '11 at 11:12

3 Answers

up vote 14 down vote accepted

The sound you hear in HI is not really a "sh" (as the English "sh"), but neither is the sound SHI an "sh". While it's very easy to learn to pronounce Japanese sufficiently, Japanese pronunciation does have its quirks, and you have to get used to it. The "sh" situation (or fricative situation, as we'd call it in linguistics lingo) is one of them.

Let's first consider the sounds in hand. SHI and HI are both just romanized transcription of the Japanese hiragana letters し and ひ. These letters (like most kana letters) represent a combination of a consonant (/h/ or /s/) and a vowel (/i/), but in Japanese, some of these consonant+vowel combinations can make the consonant sound change drastically. We usually see it in the common transcription system (Hepburn), so when we combine /h/ and /u/ we get FU (ふ) and when we combine /s/ and /i/ we get SHI. But in the case of /h/, although the pronunciation changes (and it changes for everyone in the standard dialect - you just don't always get to hear it), the transcription system falls short of representing that change.

Now let's look at the combination /s/ + /i/: the vowel /i/ causes a sound change that belong a very common class of sound changes called palatalization. These changes usually happen before front vowels (such as /e/ or /i/) and this is the origin of the "soft" C and G in English that usually come before an E or an I (this palatalization originally occurred in Latin, so it has equivalent in most European languages since they've all borrowed stuff from Latin, or are direct descendants of it).

In Japanese, the palatalization we speak about occurs before /i/ and '/j/' (not before /e/). /j/ here means the consonant that's usually transliterated as y (since it sounds like "y" in English), in combinations such as "ryo" りょ. When this consonant is combined with /s/ we usually transliterate it as sh, so しゃ (/s/ + /j/ + /a/) is transliterated "sha", although you sometimes always find the transliteration "sya".

So how does this changed pronunciation really sounds? To the hears of an English speaker (or most Westerners) this usually sounds exactly like the English "sh" - but it is not. The sound of the English "sh" is pronounced with the tip of the tongue behind the teeth, but pointing toward the palate (the roof of the mouth), while the Japanese "sh" is pronounced somewhat similarly, but the tip of the tongue is not pointing up, and the "sh"-like sound is actually produced by the having back of the tongue raised against the palate. These sounds are different, and some languages may distinguish between them. As it happens with English in Japanese though, it doesn't matter, and we'd just perceive the first one as "English accent" and the second as "Japanese accent". Linguists mark the first (English) sound as [ʃ] and the second (Japanese) sound as [ɕ].

With that settled, we can move to what happens with HI. In essence, it's very similar to SHI - we also have palatalization that happens in the same way (so it also occurs in "hya", "hyo" and "hyu", although it is not reflected in the transcription), but /h/ is palatalized to something slightly different. This consonant is called palatal fricative, and it's theoretically simpler to pronounce - you just raise your back of the tongue against the palate (you don't do anything with the tip, as opposed to the Japanese "sh"). This sounds a lot like a softer, more fluid version of 'h'.

Learning to differentiate between all these sounds takes practice, but I suggest listening to the recordings at the Wikipedia articles and trying to see the difference yourself. The articles themselves are highly technical, but they also contain a list of examples from other languages where you may find these sounds.

share|improve this answer
that is one of an answer! Exhaustive and gave me more willing to linguistically learn it all. many thanks Yaniv! – Mediterran81 Jun 23 '11 at 12:01
I don't think /sja/ is an attested phonemic sequence. /s/ has phonemic status as does /ɕ/, but I'm pretty sure the "shi" phone is the result of /ɕi/ not a palatalized /s/ in /sja/. To convince you of this, take the following attested CV (V=semivowel) strings {pj, bj, tj, dj, kj, ɡj} as in {ぴょいと /pjoito/, 病気 /bjoːki/, テューバ /tjɯːba/, デュオ /djɯo/, 今日 /kjoː/, 逆 /ɡjakɯ/}. The point is that if the consonant has a [∓voicing] feature, then both [+voicing] and [-voicing] forms can occur as C/j/ sequences. To follow this pattern you would have to accept /zj/. – taylor Jul 16 '12 at 11:31
i just read that /s/ can be neutralized with /h/. so, nvm. – taylor Jul 30 '12 at 14:41

Your first assumption is correct, it is a matter of accent.

Consider the mouth shape and action required to form the sound for ひ (hi). By tightening and pressing the tongue closer to the roof of your mouth, the air rushes across your tongue and hits the back of your front teeth creating the SHHH sound.

Also consider that in the native Japanese phonology し is SI or SHI depending on dialect and even mood. As there is no distinction between the two, it is no surprise that a similarly formed phoneme suffers the same speaker bias / side effects.

At least, this has always been my observation over the last 16 years.

share|improve this answer
Concise and lucid explanation from an experienced member! Thanks crunchyt! – Mediterran81 Jun 23 '11 at 11:57
In Tôhoku, し may even be pronounced "SU" :) – Axioplase Jun 24 '11 at 1:57

Easiest example: Toyko dialect. They often pronounce 人 as しと, with a very short i, more like "shto" than "shito".

It's just a matter of pronounciation in different dialects.

Other examples would be う which is somewhere between "u" and the german "ü", depending on the person.

share|improve this answer
Naruhodo :) Things are clearer to me now! Thanks Kdansky! – Mediterran81 Jun 23 '11 at 11:56

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.