In Final Fantasy IV, a character says this line:
陛下にもお考えがあってのことだ。
"His Majesty must have his reasons [for sending you to steal the crystal]."
Contextually, it does not make sense for it to be "His Majesty must also have his reasons." or "Even His Majesty must have his reasons."
So, what exactly is the meaning of the も here? (大辞林 lists a 尊敬 usage of 「にも」, could that be what this is? Does that mean に alone would not show 尊敬?)
Context:
「僕は、陛下の命令で暗黒剣を極めた。 でもそれはバロンを守る為で、罪もない人々から略奪をする為ではなかったはずだ。」
「そんなに自分を責めるな。 陛下にもお考えがあってのことだ。」
「カイン、お前が羨ましいよ。」