Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

This is the sentence in question from one of my text books.


My Translation - "There are no students so the pubs and city centre becomes quiet."

Why is it も and not と separating パブ and シティーセンターand then another も before 静か which I don't understand at all?

share|improve this question
weblio辞書 says "AもBも = both A and B" – user1016 Jan 11 '14 at 16:27
「シティーセンター」って都心ってこと? – istrasci Jan 11 '14 at 16:35
「中心街」とかかな。(アメリカではdowntown、イギリスではcity centreって言うって聞いたんだけど・・・ホンマかどうかは知らな~い) – user1016 Jan 11 '14 at 16:38
場所の名前だったりして。これとか shiodomecitycenter.com – dainichi Jan 12 '14 at 6:50
It's a textbook, so my guess would be that シティーセンター indeed refers to the "city centre" (中心街) and the textbook authors chose シティーセンター, because it would be easily understood by beginners. – Earthliŋ Jan 12 '14 at 13:12
up vote 5 down vote accepted

As pointed out in the comments, ~も~も (with a positive verb) corresponds usually to the construction "both ... and ..." in English. The Japanese construction is not limited to two nouns, but one has ~も~も~も (which might be "all of ..., ... and ..." in English).

I understand the construction to be "not restrictive" in the sense that ~も~も can mean "both ... and ... and a bunch of other ...". On the other hand ~と~ suggest "exactly ... and ...". So here

Because there are no students, pubs, the city centre and everything else become quiet.

Because there are no students, particularly pubs and the city centre become quiet although everywhere else business is as usual.

share|improve this answer
So could the translation just be "because there are no students both the pubs and city centre becomes quiet" or is the "and everything else" sentiment a necessary part of this ~も~も structure? – Mononoke Jan 12 '14 at 0:15
I think what he's saying is that the "everything else" is implied. You could also say something like "places like the pubs and city center" – silvermaple Jan 12 '14 at 4:35

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.