Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top


Can someone explain the usage of this term 出鱈目{でたらめ} to me? It seems to have a lot of meanings.

share|improve this question
It seems to mean "unplanned" or "not well thought-through" -- but if I'm reading correctly, it's not generally written with 漢字 – virmaior Jan 9 '14 at 23:05
There is a nice 用法 section on here: kotobank.jp/word/… – ssb Jan 10 '14 at 1:52
@virmaior Erm, that is hardly what it means in most contexts. – Darius Jahandarie Jan 10 '14 at 2:45
@DariusJahandarie, does it have a common meaning across most contexts? – virmaior Jan 10 '14 at 4:37
例)ちょこれーと:「TNさんはアメリカ人です。」TN:「デタラメ言ってんじゃねーよ!」←こういうふうに使います。 – user1016 Jan 10 '14 at 5:56

There are few theories about its etymology, but one prominent one is that it comes from "出たら目", which approximately means サイコロを振って、出たらその目に従う i.e. "roll a dice and behave according to that".

Whether or not this theory is correct, I think it explains the nuance well. I.e. it means "To behave random", "Do something without thought", "saying something without basis that just came through one's mind" etc. Note however, that it's exclusively used for negative description.

Here are some examples:




share|improve this answer

It basically means bullS**t but it is not very rude to use it in a formal conversation.

In fact this is what it translate to when you type it in the Google Translator http://translate.google.com/#ja/en/%E3%81%A7%E3%81%9F%E3%82%89%E3%82%81

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.