totemo means "very"
suki means "like"
daisuki means "like very much"
If I really like something can I use
totemo totemo daisuki desu?
Google says yes, to the tune of 1 million hits. A lot of the time it's used to describe how much you like something (とても大好きなお店). I presume that you were asking "Can you say totemo daisuki desu to someone". You can say that too (あなたがとても大好きです).
Totemo daikirai doesn't have as big a number of hits in Google.
Someone else will have to confirm this, but it sounds sort of childish. Maybe because the feeling is so strong.
Whether you can use it or not depends on the context.
I think that “totemo daisuki” is redundant and therefore it is better to use either “totemo suki” (without dai-) or “daisuki” (without totemo) when some formalness is required. However, in informal contexts, there is nothing wrong with using the redundant expression to emphasize how much you like it. Using an informal expression can sometimes even imply that you really mean it (to the extent that you do not care about avoiding redundant expressions).
The same applies to “totemo daikirai,” too.