Can somebody explain the grammar and meaning of this expression in the sentence below? It may be just my poor understanding of how なりません functions in the language but I'd appreciate an explanation.
I have added my own translation and placed the previous sentence in [ ] to indicate context.
[Even if I look at the human beings from wider perspective than as a members of the human race, it seems to me that humans are only just surviving. However,]
I have to think that the human race will not be that easily defeated.
For full context see: 中上級のにほんご Dec 2013, p37
My grammatical logic________________
I have translated the whole expression as 'I have to think'(~ I cannot help coming to the conclusion that..?) but when I compare to expressions such as ~なければならない (ie must) this does not seem logical. For example:
If : ~滅びると思いません ＜〜＞ 滅びないと思います
Then ~滅びると思ってなりません ＜〜＞ 滅びないと思わなけばなりません