If someone says それだけ、食べないでください, does it mean:
Please don't eat only that [eat other things too!]
or
[You can eat anything you like but] only that, please don't eat it.
What about それだけ、たべてください? Does it mean:
Please eat only that [and don't eat anything else].
or
[I don't really care if you eat anything else but] only that, please eat it.
、
makes this pretty ambiguous IMO. If you read this with a pause after and/or stress on だけ, I'd say it means "don't eat that". Without the pause/stress I'd read this as "don't eat only that". Have you seen this written like this or just heard it? Do you have more context?