Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

Hey what i the difference between に and として in the following example.

お土産にチョコレートをもらった。

お土産としてチョコレートをもらった。

When is one more appropriate than the other?

share|improve this question

1 Answer 1

There is no difference in the meaning but there is a huge difference in the formality and grandiosity of the words.

It is 100% natural-sounding to say 「お[土産]{みやげ}にチョコレートをもらった。」 because もらった is as light and informal as the に.

But not too many careful speakers would say お土産としてチョコレートをもらった。because the heavy として does not go too well with the informal verb もらった.

With として, you might want to use at least [頂]{いただ}きました if not a more formal verb.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.