I have to translate the following.
For the first sentence, I am not sure what the note says.
In the note, "Every day, you give ... to me, thank you" had been written.
house things? I have never seen
こと except as a nominalizer. But
家 is already a noun.
For the second sentence, have more issues.
Do you think that ... easy/lenient romantic Japanese man exists?
I am not sure what the
こんな means (na-adjective? variation of
この?). And I am also not sure of the translation as a whole. Is
いる just acting as
です? Or maybe they're talking about Japanese men exist who are romantic?
Thanks for any help.