Is the title ~[殿]{どの} used in modern day Japanese? If so, which people can you use it with? I've only really seen it come across in referring to [大]{だい}[名]{みょう} (feudal lords). Also it is applicable to use as a translation of "sir" of people who have been knighted by the queen of England?
|
|
You may use it in emails, especially when you contacting to another company or another department which you never contact before.
Note: I personally don't use it, because I feel that its extreme polite, but when I search mailing list in my company, I got around 400 hits for around a year, so Indeed some people use it. |
|||||||||||
|
|
I am not sure whether it counts as your expected answer, but you have titles with 殿 used in monarchies or for aristocrats: エリザベス・オブ・ヨーク王女殿下(Her Royal Highness Princess Elizabeth of York). You will have to check for yourself for how to express each title, but it seems to be limited to the "highness" derivatives. Then, as a polite name suffix the Japanese Wikipedia page also states that it is seldom used in spoken Japanese, and mostly used in letters and documents. |
||||
|
|