You would think that sentence structure would matter in songs and poems, especially when they have directed or dedicated lyrics, e.g. to a stranger, the president, someone of higher status.
Alternatively, is 丁寧語, 尊敬語, or 謙譲語 even remotely usable in lyrical art?
I am speculating that this is related to polite language impeding the relaying of emotion. There's a somehow related article discussing if 警護 makes communication difficult, which is another question on its own.