Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

In English, "personification" is a literary device. But, I am talking about when you take a common noun, and then add 「人」、「者」、 or「家」:
「労働」--->「労働者」
「案内」--->「案内者」
「日本」---> 「日本人」
「社会」 --->「社会人」
「農業」---> 「農業家」
「投資」---> 「投資家」

(1) Is there a generalized rule / guidance for knowing which nouns can be personified, and which suffix to choose?

(2) When studying Japanese grammar in English, is "personification" the correct technical term? The term "personification" when applied to English writing is completely different.

note: Sometimes, I arbitrarily say 「_じん」 or 「_しゃ」 instead of 「_の人」 without knowing if it is really a word. If the overall context is clear, most Japanese have no problem understanding what I mean. Does anyone else do this, or something similar with other suffixes?

share|improve this question
2  
I always figured there was no real rule and that they were like -er -ist in English. Just part of the word (lexicalized). –  Ataraxia Oct 13 '13 at 13:38
    
No, personification refers to the same thing in Japanese as it does in English. For an example, see this question. –  snailboat Oct 13 '13 at 19:32
add comment

1 Answer

up vote 1 down vote accepted

I'm not a native speaker or close to reaching that level but this is my guess...

It seems like when root word is like a verb, use 者, when it is like a noun, use 人. For more business-related activities 家 might be appropriate.

In classical chinese, 者 was a 'subject nominalizer' which means it takes verbs and turns it into a subject. For example, 切玉=to cut jade, 切玉者=the one who cuts jade.

It can be hard to tell what is a noun and a verb in Japanese but basically if it's a する verb then it is likely to use 者 instead of 人.

I've never really thought about 家 but it seems like it usually appears when describing someone's occupation (as if you were supporting your family with it?). Note that 投資者 is also listed in the dictionary.

share|improve this answer
    
You can also use 「手」to personify, such as 「運転手」。 There must be more examples, but I cannot think of any now. –  kinyo Oct 14 '13 at 21:46
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.