Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I was wondering if someone could explain the difference between 働くvs 勤める. They seem to both be used to indicate work. As in "I work at Nasa" or something like that. But they have different pronunciations and slightly different kanji. Is there a difference in usage? When would I use one vs the other.

Thank you in advance.

share|improve this question
up vote 4 down vote accepted

働く is more of the 'doing labour' side of things (putting in effort), while 勤める is more of the 'being an employee' side of things (working for someone). You can 働く even if you're unemployed or self-employed, but not if you're not getting anything done. You can 勤める even if you're not actually doing any real work, but only if someone has hired you and is paying you.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.