Well I didn't know how to title this question, but I'd like help with this passage.
It is from the workbook 日本語総まとめN2
The first part seems clear to me: "It's not that I don't wanna know about the conditions before or after the game or anything" (Rough Translation). The second part is what baffles me. In my understanding, the person is saying that he cannot help imagining it would be good (?) if he could let the players know they don't have to worry about fan service in order to focus on the game as much as possible. Is that, to some extent, correct?
If not, what would be the meaning of this structure, to be more especific:
I know そっとする means roughly 'leave alone', but I've tried searching examples of it in combination of ように and couldn't find any
And also, what nuance does たらと思います brings?
Sorry if that's too much and thanks in advance.