Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

https://www.youtube.com/watch?v=MCORe7qs0Sk at 3:13 the man on the left saying something to show gratitude. it's not arigatou gozaimasu or domo arigatou, or something like that. it's sounds like "koteii ni domo" I can't find it in any dictionary.

share|improve this question

(Go-teinei ni doumo)

Thank you. That's very thoughtful of you.

share|improve this answer
I thought 丁寧 meant polite? Why isn't it "thank you for being polite"? – Ataraxia Sep 25 '13 at 13:45
It can mean polite, but also something done with thoughtfulness/consideration to detail (e.g. 丁寧にアイロンをかける). – nkjt Sep 25 '13 at 14:41
Politeness and thoughtfulness are not mutually exclusive; and being polite may include being considerate to details. The definition from Meikyou helps me understand how these two concepts are related: (a) 隅ずみまで注意が行き届き、落度の無いことを期待する様子。(b) 相手の△立場(気持)を考えて、真心のこもった応対をする様子。 – blutorange Sep 25 '13 at 19:49

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.