Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

The languages of oriental Buddhist traditions, be it Theravada or Mahayana, do not always provide complete and entire canonical texts.

Up to now, I am aware of Pali, Chinese and Tibetan versions of Buddhist canonical texts only.

My knowledge is not perfect, so can someone help me and shed some light on the situation with Buddhist canon in Japanese? Sorry for my question being so ugly set.

Has a complete translation of Buddhist canon into Japanese been ever made? Does a Buddhist canon in Japanese exist as a part of Japanese cultural context (just like the aforementioned canons in their respective cultural areas)?

If so, what is its writing system and to which degree does the language of canon differ from its modern Japanese version?

share|improve this question
Your other question about 梵字 is all right, but this one seems off-topic because you are asking about a cultural/resource issue about Japanese Buddhism. –  istrasci Sep 24 '13 at 17:45
I think this is more like a yes/no question. Pls see the amendments. –  CyberNeo Sep 24 '13 at 20:03
This is just a yes/no question about an existence of a particular text in Japanese. Not about 'resources for learning Japanese' (I already can read in Japanese). Not about Buddhism. Not about 'learning resourses'. Not about links, webpages, etc. –  CyberNeo Sep 25 '13 at 7:13
Just because it's a yes/no question, doesn't make it on topic for the site. –  Ataraxia Sep 25 '13 at 13:44
This question's been substantially revised, and it's arguably more on-topic now. Personally, I'm still not convinced, but that's the community's decision, not mine, and the community voted to re-open. So the question is back! –  snailboat Sep 27 '13 at 5:17
show 2 more comments

1 Answer

This isn't really an answer, but I am guessing that Japanese Buddhist scholars regularly read Chinese texts. Since that resource is already available and understandable (with a bit of extra studying) my guess is that a systematic translation into Japanese has not been carried out for all texts.

share|improve this answer
Not to mention the process known as 漢文訓読 essentially gives a codified machine translation algorithm from Classical Chinese to (bad) Early Middle Japanese, so even Japanese who technically don't know Classical Chinese can read Classical Chinese texts by memorizing the algorithm. –  user54609 Oct 28 '13 at 1:00
add comment

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.