A sentence from JapanesePod 101:
北米とヨーロッパでは通常スカートは女性がはくものと思われているが、世界的には多くの男性がスカートをはく。
In North America and Europe a skirt is thought of as something a woman wears, but in many countries men wear skirts.
I don't see why it's 世界的には rather than 世界的では, especially when では is used in the first clause. で seems to fit both clauses (location of action).