Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I came across this phrase while reading an interview.


I think it means "At a time like that, such a reply/response is good."

But I don't understand the usage of りゃ. I couldn't find any reference as a suffix or conjugation.

share|improve this question
Snailboat has given the correct answer below, so I will just mention the translation mistake that you made. The sentence is a question, not a statement. "How should I/one answer/respond on such an occasion?" – l'électeur Nov 13 '13 at 0:32
@TokyoNagoya I see the difference. But how do I know the meaning of なんて, as "What/How" as used in a question as above, or "What" used like 「なんて厄介なんだ!」 "What a headache!" (example from space ALC), where the meaning is more like "such" and not asking a question. (Maybe this should be a new question...) – user3169 Nov 25 '13 at 5:44
up vote 16 down vote accepted

It's a contraction of 答えれば. More generally, eba contracts to ya:

 kotaereba → kotaerya  (答えれば → 答えりゃ)   
     okeba →     okya   (おけば →  おきゃ)  
      ieba →      iya   (言えば →   言)  
  nakereba →  nakerya  (なければ → なけりゃ

(As you can see, the pattern is easier to see and describe when romanized.)

share|improve this answer
I thought なければ becomes なきゃ? – user54609 Nov 14 '13 at 23:31
@user54609 It can! なければ → なけりゃ → なきゃ – snailplane Nov 15 '13 at 0:18

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.