Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I'm having troubles with distinguishing between passive voice and potential voice in the following sentences, help me please.

enter image description here

鍔姫:「いや、別に沢山見ているわけではないが! 何もかも平気というわけでもないが……」
鍔姫:「あ、いや、今は平気だった。別に気分など悪くしてないからな! 断じてしていない!」

enter image description here


Some sort of translation: pic1 -

When he was in kindergarten ? I was compared with him(this?), and she is saying "everything is fine", hey. - passive.

When he was in kindergarten ? She could compare me with him(this?), and she is saying "everything is fine", hey. - potential.

pic2 -

The results has been achieved only because of Miss McCunnen's help. - passive.

We(?) were able to do it only because of Miss McCunnen's help. - potential.

As always thank you very much for help!

share|improve this question
up vote 3 down vote accepted
  1. それと比べられて平気って、おい。
    Passive. The subjects for 比べられる and 平気(だ・でいる) are the speaker. (The subject of 比べる is 鍔姫. The speaker is saying that 鍔姫 is comparing his ✕✕✕ with her little brother's ✕✕✕... and says "... and you think I feel fine(=平気)? Hey." )

  2. ~があればこそ、成し遂げられた~
    Potential. It's like "We managed/were able to do it only/precisely because we had Miss McCunnen's backup."
    cf. 「これまでの蓄積があればこそ、今日までやってこられたのだ」weblioばこそ

share|improve this answer
×××をどうしたらいいかわかりません。。。 – user1016 Jul 10 '13 at 14:45
もしかして4文字?日本語だと3文字か4文字か5文字かな・・・ – user1016 Jul 10 '13 at 21:46

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.