In the Hyakunin Isshu, the 17th poem (found here) has me stumped. In the manga/anime ちはやふる, the title is written and pronounced as ちはやふる, but on the card for the game the manga revolved around (also found here) it is written as ちはやぶる in furigana. Is it pronounced as ちはやふる or ちはやぶる? If it's ちはやぶる, then why is the title of the manga ちはやふる?
EDIT: Saw on the second-to-last sentence I wrote ちはやふる twice... glad you guys knew what I meant :)