Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I am learning causative forms.

The teacher allowed me to participate.

What does 先生が参加させてもらいました mean?

share|improve this question
up vote 1 down vote accepted

参加させてもらう also means "being allowed to participate", but the focus is on the subject (who is being allowed), not so much on the "allower". More literally it would be "receiving the favour of being allowed to participate".

But there's an area of caution here. If the second sentence is indeed supposed to be 先生 ... , then it means "the teacher was allowed to participate". もらう uses to mark the subject from whom you are receiving the favour (term?), but in this case it is omitted (possibly because that subject is vague of irrelevant).

However, my inclination is that the second sentence is really supposed to be 先生 ... , in which case it would mean roughly the same thing as the first sentence: The teacher allowed me to participate. However, as I mentioned, in this case, the focus is more on the act of you receiving permission from the teacher, rather than on the teacher's (kind) act of allowing you to participate.

For more information on the distinctions between 〜(て)くれる and 〜(て)もらう (and by extension, 〜(て)くださる and 〜(て)いただく, refer to the answers in this post.

share|improve this answer
How about "I had the teacher let me participate" or "The teacher got me to make him participate"? – Earthliŋ Jun 26 '13 at 16:45
so 先生が参加させてくれました is the same as 先生に参加させてもらいました, but the focus is different, I understood. thank you – Abi Jun 27 '13 at 2:28

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.