Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I found Shimazaki Touson's work 'shiawase', and read the first few lines:


My question is how I can translate


I understand that "doko" means "where", but in this position I can't imagine how to interpret. Thank you for reading my question.

share|improve this question

The [question word]+[verb in ~て form]+[particle も] construction is usually translated as whoever, wherever, whatever, whichever etc.

Some other examples would be

Whoever we asked, nobody knew the answer.

Whatever I did, it was hopeless.

Whichever example I write, the sentence structure is the same.

Now, in your sentence:

Whichever house we visited, everyone would receive us with open arms without fail.

or something that makes more sense in the context.

share|improve this answer
The たずねる in this context is more likely 訪ねる which is "to visit", instead of 尋ねる ("ask/inquire"). – istrasci Jun 13 '13 at 14:29
@Earthling, what is your native language? – yadokari Jun 13 '13 at 16:05
Let me guess... ドイツ語! – user1016 Jun 13 '13 at 16:12
Really? I always assumed it was English! – snailplane Jun 13 '13 at 16:36
@Chocolate Hehe, if my account wasn't affiliated with German.SE, your guess would have been truly remarkable. What gave me away? – Earthliŋ Jun 13 '13 at 17:02

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.