Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

A: Be careful not to make a mistake.

B: I know that without being told.

A: 間違えないように気を付けてね。

B: 言われなくても分かってるって。

In the final って in B's answer, I am supposing that this is the "quotative って," used as a way to emphasize B's own voice. Is he metaphorically quoting himself?

Perhaps the implication is:

"Yeah, like I said, I know that without being told."

Is this line of thinking correct? Would someone explain this use of って?

Is there a Japanese term for this って?

*Apologies in advance for my colorful usage of the word solipsistic. If you think of a better title feel free to change it.

share|improve this question
この辞書では、3[終助詞]の4番に当たります dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/147762/m0u – user1016 May 31 '13 at 23:34
up vote 7 down vote accepted

Yes, he is quoting himself for emphasis (although I don't know what is solipsistic about it). I think of it as an ellipsis of something like

I'm telling you, I get it even without being told.

There is also


which means roughly the same thing. (See sense 2 of this dictionary entry.)

share|improve this answer
Thanks. I used solipsistic as he was referring to himself, though that is stretching the meaning of the word. – yadokari May 30 '13 at 21:16

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.