In the following sentence, how are にね and ご used in that first clause. I'm baffled. They seem to have no meaning.
ご is just the honorific prefix 御. This person is talking to someone to whom he/she shows respect, and thus adds an honorable ご to that person's 身分.
The にね is the particle に plus the colloquial ね as in そうですね. So the sentence is saying that this person would feel weak after a year and punctuating it with colloquial patterns. That is, this is meant to imitate spoken rather than written Japanese.