My question concerns the middle part of this sentence.
- How exactly does こうして affect the meaning of the sentence?
- What part of the sentence is 関わらず talking about? Regardless of the title? Of an invitation?
- If 敬称付きで means something like "has the title of" then how is what comes after (呼ぶ) to be interpreted? I assume it has to be either "invited" or "inviter." Can it be either?
Thank you very much!