Sign up ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

I cannot understand what is the subject in the following sentences, mainly in the second one 「迂闊に手が出せなくなった・・・・・・」. Is it 「強力な力を持った天魔には」 ? Something like 強力な力を持った天魔には迂闊に手が出せなくなったのも、当然というものだろう。 ?


Thank you very much for help!

share|improve this question
You have sentences all over there, what exactly are you asking for? –  ssb May 14 '13 at 10:47

1 Answer 1

up vote 3 down vote accepted

Something like 強力な力を持った天魔には迂闊に手が出せなくなったのも、当然というものだろう。 ?

I'd rather say 他の天魔を統率する義務のある"彼"が/には迂闊に手が出せなくなったのも、当然というものだろう。

The subject and object for [迂闊]{うかつ}に手が出せなくなった are not mentioned here. There's someone who is a 天魔, who now has the duty to 他の天魔を統率する(=to lead other 天魔s) because he's got a 強力な力. It is 当然 that he can't do 迂闊に手を出す(=attack someone thoughtlessly/carelessly. うかつgoo辞書) because he has the duty to 他の天魔を統率する (I think maybe his situation is like... a schoolboy who has become class president, supposed to keep order in his class and therefore not to pick a fight with another class member...)


The relative clause 強力な力を持った modifies 天魔. 必然的に modifies 加わる. 他の天魔を統率するという modifies 義務. I think the 加わる is used as 課せられる("is imposed") here. The sentence has the same structure as:
~~には、~~が加わる/課せられる。(To/On ~~, ~~ is added/charged/imposed.)


It can be rephrased as 迂闊に手が出せなくなったのも、当然だろう。(I think the というもの is used as an emphasis.) It has the same structure as:
~~のも当然だ。(It's natural that~~/Naturally~~/No wonder~~)

share|improve this answer
迂闊 is うかつ, not a living thing. –  Dono May 14 '13 at 13:18
わ!どうしましょ!うかつだったわ!! –  user1016 May 14 '13 at 14:01

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.