Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

Spanish is my mother tongue and I almost can't differentiate じょ and よ sounds. Maybe the same thing happens to english native speakers. How do you solve that problem in english... are there a common english word that uses the sound じょ and another that uses the sound よ?

Thanks

share|improve this question
1  
I almost can't differentiate じょ and よ sounds. - You mean when you're speaking, correct? Not when listening? –  istrasci Apr 26 '13 at 14:22
    
for english speakers jo (じょ)and yo (よ)are quite different. We often struggle with the extended う (eg じょ vs じょう). I think the Chinese struggle with し because they often pronounce it "si" but not being Chinese (Cantonese?) won't swear to this. This sounds similar to the trouble English speakers have with the spanish name Julio (which, to our ears,you pronounce "Hulio" ?) –  Tim Apr 26 '13 at 18:39
    
@istrasci when speaking and listening. Well, with all these tips I can improve my pronunciation, but I still will have a hard time listening and differentiating those two sounds. –  Mig Apr 26 '13 at 18:53
    
@Tim: I've also heard Chinese struggle a lot with , often pronouncing it as ちゅ. –  istrasci Apr 26 '13 at 19:14

1 Answer 1

up vote 4 down vote accepted

For equivalent English sounds, you can find the Japanese じょ sound in certain names and words:

  • Joe
  • Joad
  • joke

You can also find the Japanese よ sound in certain words:

  • yo-yo
  • yo (slang)

Here is an example of a phrase in Japanese that uses longer forms for each of the sounds じょ and よ on this website: JOUYOU KANJI

On that page is an audio recording of someone named "akitomo" speaking a phrase that includes both the じょ and the よ sounds: "JOUYOU KANJI". (In that recorded phrase, can you hear the difference between the first part "JOU" and the second part "YOU"?)

As your native language is Spanish, you could almost think of Brazilian Portuguese pronounciation for (at least some cases of) the letter "j" when it comes to pronouncing the じょ sound, as well. Do keep in mind, however, that the Brazilian Portuguese pronunciation might be slightly different (i.e. more of a softer "j" sound) than the Japanese pronunciation of じょ.

share|improve this answer
1  
(And, of course, it is implicit that native speakers of do not have problems distinguishing between the two sounds.) –  Zhen Lin Apr 26 '13 at 6:48
3  
what exactly is Joad? –  ssb Apr 26 '13 at 9:11
1  
@ssb Joad is a surname. (As in Tom Joad from The Grapes of Wrath.) –  summea Apr 26 '13 at 16:25

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.