This could be just me, but at first glance the word (phrase?)
人一倍 looks like it would mean "one's own share of the work". I assumed 人 to mean one person, and 一倍 means "one share, one amount". I was a little confused to find out that
人一倍 actually means "more than others, redoubled, unusual". (For example,
人一倍働く means " to work twice as hard as others".)
Does anyone have any insight or explanation for this, or have I completely misunderstood the whole thing?