I'm still playing Game Boy Wars Advance 2, and it contains this dialogue:
The first sentence has me confused. My intuition tells me the meaning of the sentence is "I might have heard of that, or I might not..." but I can't figure out how to get to that meaning from the words. The grammar doesn't make sense to me.
When I try to analyze it, I come up with three parts:
聞いたこと(a subject with the particle が omitted)
But that doesn't make sense to me--what do 2 and 3 modify? There's no noun at the end. Besides that, it seems like 2 and 3 contradict, so I don't understand how they can both modify something at the same time. I must have got it wrong.
Besides, if I add ようだ to a sentence, doesn't it parse like this?
- [ 聞いたことがある ] ようだ
- [ 聞いたことがない ] ようだ
That is, if I understand correctly, ようだ doesn't just attach to the verb at the end. It attaches to the whole sentence. So what I wrote above doesn't make any sense.
So how can I make sense of
〜ような〜ような be used to list alternatives? I looked up
ようだ, but I didn't see anything like that.