Sign up ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

[...]その天の命により、陛下がこのたび皇帝として即位し、天下を平和にし、文明を一層促進するための治世を開かれました。 My rough interpretation: "by virtue of the Mandate of Heaven, Your Majesty now sits on the throne as an emperor, keeps all the world in peace and launched a policy to promote culture more than ever (?)"

I'm really not sure about the last part, can someone help me? Thank you in advance :)

share|improve this question

1 Answer 1

文明 is "civilization". I would say the last part would be "and reigns to bring peace to the world and to yet further civilization".

share|improve this answer
thank you istrasci –  Dandy Mar 28 '13 at 19:52

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.