Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I can only think of formal occasions when I have heard "thank you" spoken this way. Is this the case? Could it perhaps also be spoken sarcastically to have the opposite effect?

share|improve this question
up vote 3 down vote accepted

Yes, a sarcastic use of this phrase is certainly possible (isn't it the case with almost any phrases?), but it won't have the opposite effect.

One sarcastic use of this phrase that I can think of is:

  • someone makes a nasty remark about you
  • you say お礼を言わせてもらう because it reminds you why you hated him

In other words, when anger works as a motivation. It's probably more common in comics and games than in the real life, but there you go.

share|improve this answer
so the meaning of the sarcastic example is something like: I'll take that as a compliment? – didierc Mar 16 '13 at 23:25

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.