Clearly I'm still struggling with the use of ばかを見る, which I have asked about before.
This sentence appears in a question in my JLPT textbook:
正直者{しょうじきもの}がばかをみない 社会{しゃかい}であるべきだ。
Based on the help in that other question, I think my understanding of the sentence is close, but I'm not 100% sure.
Two ways I can translate this are, "It's desirable for a society to not fool honest people," or, "It's desirable for a society to not have honest people look foolish".
Is either of those right? Is it something else?
