If I am reading a Chinese text to a Japanese audience, how can I know which reading to use for each character? Of the 音読み, there can be 呉音, 漢音, and 唐音 to choose from.
Also for pronunciation, would rhythm be modified to stress individual characters in deference to their monosyllabic origin in Chinese speech?
(I am a beginner and have no background on this topic.)
For example if I was trying to impress a Japanese Buddhist scholar by reciting the ｢般若心経」, a classical Buddhist text written in Chinese, how would I pick the readings for the first sentence: 「観自在菩薩行深般若波羅蜜多時、照見五蘊皆空、度一切苦厄。」 As far as I know there is no Japanese translation with words rearranged and inserted. This is probably not a useful skill since I doubt I will ever find another person interested in hearing me recite classical Chinese literature in Japanese. In fact, I could probably just pick readings as I choose for mnemonic purposes only, but I was curious if there is a set of 'correct' readings.