Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

In 部, the right side radical is called the large village radical.
For 陪, the left side radical is called the small village radical.

Why are their names different on different sides even though both are 阝?

share|improve this question

2 Answers 2

up vote 5 down vote accepted

They're both written as 阝, but they're simplified representations of two different kanji:

  • 邑 (7 strokes) is the full form of おおざと ("large village" おお+さと)
  • 阜 (8 strokes) is the full form of こざと ("small village" こ+さと)

As you say, 邑 always appears on the right, while 阜 always appears on the left. Often, 阜 as 阝 is referred to as 阜偏(こざとへん)--the へん at the end tells you it's in the left-side position. Likewise, 邑 as 阝 can be referred to as 邑旁(おおざとづくり), where つくり indicates the right-side position.

The customary names of 部首 are somewhat arbitrary, and they don't always communicate the meaning they lent to the kanji when they were formed, or if they do, the connection to the meaning can be quite tenuous. Still, in the case of 邑, it's called おおざと because it represents a (large) village. Let's look at a couple examples of 邑 and see for ourselves:

  • 都 ("capital, metropolis") contains 邑 written as 阝, and in modern use it bears a clear semantic connection to the original meaning. 京都 is a large village indeed!
  • 郎, on the other hand, once was a place name meaning 良 good 阝(邑) village, but is now used as a simplification of 良 good 亻 person (man). Names like 太郎 certainly have no semantic connection to "big village"!

So 邑 appears to represent large village, at least historically. 阜 on the other hand has only a loose semantic connection to "small village". Etymologically and in most kanji, it instead represents a hill or mound. It's a little more apparent in the older form, which you can see on chineseetymology.org. It has three parts arranged vertically, representing a terraced hill. Why then is it called こざと? By analogy to おおざと--the opposite of an おおざと is a こざと, and from appearances it is a 阝 written on the opposite side.

Let's look at some examples for 阜:

  • The kanji pair 陰陽 (いんよう, often called yin and yang in English) contain 阜 as 阝 in its literal meaning of hill; the つくり of 陽 has a 日 sun with rays shining down onto a hill, creating a light side; 陰 is the other side of that hill, with the つくり representing its shadow. The semantic connection to "hill" is clear.
  • 陣 bears a relatively strong semantic connection to the 阜 it contains as 阝; it comes from 車 vehicles drawn up around a 阝 hill → army encampment → formation/position.

So we can see the "large village" and "hill, mound" meanings clearly, even if they're sometimes obscured, and we've covered how "hill, mound" became "small village". I believe this answers your question!

One last note: in modern Japanese, you're unlikely to see the characters 邑 and 阜 in their full forms unless you're using a 漢和辞典 or talking about kanji. I developed a little mnemonic device to remember which one to turn to in my dictionary (which is 縦書き, so this won't make sense if yours is 横書き and printed left-to-right):

  • If 阝 is on the right, then it's on the right side of the dictionary (7 strokes, 邑)
  • If 阝 is on the left, then it's on the left side of the dictionary (8 strokes, 阜)

Note: in this entry I relied on Kenneth G. Henshall's A Guide to Remembering Japanese Characters as a primary source for character etymology.

share|improve this answer
    
Besides that fact that they have names that indicate their position (へん and づくり) one can remember which goes on which side from the perspective of balance of the character. It should be clear that the large 阝 needs to be on the right, because the small one would leave a large gaping hole at the lower right-hand corner. –  Earthliŋ Mar 9 '13 at 11:24

Perhaps not an answer, but the question is based on a false presumption that "even though both are 阝". While the radicals may visibly look similar, the kanji that they represent are quite different. For "big village", the character is 邑, while for "small village", the character is 阜.

As radicals, "big village" is properly written as ⾢ (U+2FA2) or ⻏ (U+2ECF). For "small village", it is ⾩ (U+2FA9) or ⻖ (U+2ED6). Notice that ⻏ (U+2ECF) and ⻖ (U+2ED6) are two entirely different characters. In Unicode, the first is called city while the second is mound radicals.

share|improve this answer
    
Do you know of a decent font which contains all radicals? –  Earthliŋ Mar 2 at 1:12
3  
@Earthliŋ You can evaluate radical font resources at alanwood.net/unicode/kangxi_radicals.html and alanwood.net/unicode/cjk_radicals_supplement.html . –  Dono Mar 2 at 1:47
    
Thank you very much! –  Earthliŋ Mar 2 at 1:51

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.