Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

For example, consider the following sentences;

ドアを押し開ける。 I pushed the door open.
ドアを引き開ける。 I pulled the door open.

Can you do the same for 閉める? So for example;

ドアを押し閉める。 I pushed the door shut.
ドアを引き閉める。 I pulled the door shut.

I ask this because, the first two appear in the dictionary, the second two do not.

Thanks in advance.

share|improve this question
add comment

2 Answers

up vote 1 down vote accepted

It's worth mentioning that 閉じる has a spatial nuance to it. When I studied Japanese as an undergraduate, we were taught to differentiate 閉める and 閉じる by this nuance. For example:

  • プログラム、目、扉 ー ひらく、とじる
  • 瓶、パッケージ、ドア ー あける、しめる

What we were taught is that if it involves opening something outward/to the side (and vice versa if it were being closed), like a book or your eyelids, you use 開く・閉じる.

Now this is not a hard and fast rule, but it is enough to illustrate the idea that when you close a door with 閉じる, there is a nuance of pulling it shut. The image for me is a double door or a sliding screen, which, when standing in the doorway, must necessarily be pulled closed, and conveniently, in the case of the sliding screen, pulled open.

This might explain why there is no entry for 押し閉める, and why my IME doesn't recognize it. There's no essential need for it.

share|improve this answer
    
Very interesting, I've never heard/realised this. Thanks. –  Jamal Feb 26 '13 at 8:13
    
Yeah, sorry I don't have a reference. I think it was given by the teacher in class. If not, it was from either Tsukuba, or Integrated Intermediate Japanese. –  Trevor Alexander Feb 26 '13 at 9:07
add comment

There are no dictionary entries for 押し閉める (while there are for 押し開ける), but you can find it used on Google to some extent. There are no entries for it on alc either, though. If you use this term you will probably be understood with no problem but it does't appear to be used very commonly.

As you've added 引き閉める I'll note that I can't find any usages of that, and that it will probably be confused with 引き締める.

A note on suffixes in Japanese: while there are many words that you can mix and match to create unique meanings, a lot of them are only really used in certain combinations and are basically established as words in their own right with their own nuances and usage and everything. Mixing unconventionally may be understandable but it won't always sound "normal"

share|improve this answer
    
Hmmm, interesting. Well at least I will understood if said. –  Jamal Feb 25 '13 at 6:18
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.