Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I was looking through example sentences in wwwjdic ( http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?11 ) and noticed it uses these, however from looking at the examples, I don't know which one to use when, can I get some clarification on this please?


She stooped to pick up a pebble.

I bent over to pick up the pen.
share|improve this question
up vote 2 down vote accepted

Basically they mean the same thing except for when they don't. 拾う has a lot of definitions that sometimes do and sometimes don't have much to do with the "pick up" definition, as in the opposite of 捨てる. By adding the 上げる suffix to it you're limiting the scope of the usage of the word and emphasizing or clarifying the meaning with which it will be used. If you look at the entry for 拾い上げる you'll see that its usage is limited to the action of picking something up plus a few other metaphorical uses that stem from this basic action.

share|improve this answer
I see, interesting, thanks for clearing that up for me :) – Jamal Feb 24 '13 at 12:07

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.