I think ようで means "to look/look like", but I'm having trouble understanding it in the context of this sentence:
感動に水を差すようで悪いのだが、さっさと爾子に乗ってくれ。でなくば、城とともに潰れるぞ。
Also, is でなくば another form of でなければ?
|
I think ようで means "to look/look like", but I'm having trouble understanding it in the context of this sentence:
Also, is でなくば another form of でなければ? |
|||||||||
|
Apparently something something happened and the speaker apologizes (warui) for indirectly ruining (mizu wo sasu you de) the mood (kandou). I do not know the fuller context, but I interpret the sentence to mean something like:
|
||||
|
|