Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

I've noticed that some pronunciation is different in singing than in speaking. For example, I often hear pronounced as /wo/ rather than /o/.

What other pronunciation differences are there?

share|improve this question

closed as not constructive by istrasci, Dono, ssb, fefe, Dave M G Feb 5 '13 at 6:33

As it currently stands, this question is not a good fit for our Q&A format. We expect answers to be supported by facts, references, or expertise, but this question will likely solicit debate, arguments, polling, or extended discussion. If you feel that this question can be improved and possibly reopened, visit the help center for guidance.If this question can be reworded to fit the rules in the help center, please edit the question.

1  
That is a lot of questions! At least, as for “aishteru,” it is called muted vowels or devoiced vowels, and this phenomenon is not specific to songs. See this question and other questions listed under “Linked” on the right of that webpage. –  Tsuyoshi Ito Feb 1 '13 at 22:40
1  
You are welcome. Correction in my previous comment: muted vowels → mute vowels. –  Tsuyoshi Ito Feb 1 '13 at 22:46
1  
I really don't think there are such "rules" so that we can answer this. For example, listen to this: youtube.com/watch?v=557LCPYdqvA Every "devoiced vowel" in the song, from start to finish, is voiced. As hi ta e isoge / Nokos hi ta mono wa / Mit su kete kureru. It just depends on the singer and style. –  user18597 Feb 2 '13 at 3:12
1  
Rather than vote to close, I tried to improve the question. Please feel free to roll my changes back if you think they were out of line. –  snailboat Feb 3 '13 at 12:41
1  
Sorry, I voted to close because no matter how well the question is phrased, singing is an art, which means that the decisions about pronunciation (or anything else) that any one singer might make are completely open to their personal interpretation (and culture... and style...etc...) and can't be codified. Answers can only be long lists of various things that individuals have heard in songs they've listened to, but without any way to verify how common, pervasive, or standard they might be. This question would be answered more accurately, and be more fun, with practical karaoke experimentation. –  Dave M G Feb 5 '13 at 6:41

1 Answer 1

up vote 1 down vote accepted

I'm not expert, but from the many Japanese songs I've heard it's mainly

  1. Pronouncing お as "oh" (i.e. slightly diphthongized) especially in songs where half the lyrics are English lol
  2. Pronouncing を as うぉ. This is probably due more to the fact that it is in the W-line, and old pronunciations stick better in slowly and carefully articulated things like poems and songs.
  3. A distinction between おう and おお, and separation of いい Again, this is probably due to conservative pronunciation. おう was always a genuine long vowel, while most instances of おお came from おを or おほ. This is most obvious in the word おおきい which is often pronounced おをきひ.
  4. Not discriminating between different allophones of ん, instead only "n" is used. This is usually because "n" fills a mora better, and Japanese mora, not syllables, are usually matched with the notes.
  5. Again a mora issue, the っ is pronounced a bit differently. In speech 強がっても would be (tsu-yo-ga-*-te-mo) but in song it would be more like (tsu-yo-ga-att-te-mo), almost as if it were つよがっあっても .

That's all my limited experience has noticed.

share|improve this answer
1  
Do you mean tsu-yo-ga-at-te-mo and つよがあっても? –  snailboat Feb 2 '13 at 0:48
1  
がっあ was to emphasize that があ wasn't a long vowel. I thought that っ in isolation meant glottal stop? –  user54609 Feb 2 '13 at 2:58

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.